Many managers find recipients of such advice grateful. They often ask: “Why didn’t anyone tell me this before?”
很多经理发现,获得这些建议的人心存感激。他们常常问道:“为何之前没有人告诉我?”
After that, explaining to staff members how to improve their writing becomes harder. As Prof Alaka says, they “might not know what we are talking about when we suggest that they eliminate the passive voice or the improper use of gerunds”. Concentrating on discrete improvements is more effective. Proper use of apostrophes is not the same as decent writing, but at least it eliminates the worst offences.
之后,向员工解释如何提高写作水平就有些难度了。正如阿拉卡教授所说,“当我们建议他们避免使用被动语态或不恰当的动名词时,他们可能觉得不知所云”。注重零零碎碎的提高更加有效。正确使用撇号与像样的写作不是一回事,但它至少能消除那些最糟糕的错误。
What if the miscreant is someone senior? You could send the offending missive back, adding: “I fear this may have become garbled in transmission.” But this is unlikely to enlighten the culprit or endear you to him or her. You still have to work together. The same goes for: “How on earth did you get any job, let alone the one you’ve got?”
如果犯错者的级别比你更高呢?你可以将出错的邮件发回对方,并补充一行字:“恐怕这封信的表达有些含混。”但这可能既无法开导犯错者,也不会博得他/她对你的好感。你还不如说:“你究竟是怎么得到任何工作的,更别说是这份工作了?”
【弗爵爷:纠正同事的语病】相关文章:
★ 名画《呐喊》中的人原来不是在呐喊!大英博物馆揭秘画家本意
★ 国王与鞋匠
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15