However, with fat stored around the middle known to pose a particular danger to the heart, as well as raise the risk of diabetes, the researchers are not advocating that women start to cultivate pot bellies.
然而,腹部脂肪的堆积容易增加心脏危险,同时也会增加患糖尿病的风险,研究者们并不提倡女性长出啤酒肚。
They also stressed that those who benefited were overweight, rather than obese.
他们也强调,得益于此的人只是超重,而不是过度肥胖。
The study is not the first to suggest that, a bit of extra weight is good for health. Researchers who crunched together the results of almost 100 studies involving millions of men and women revealed that those of normal weight, and so usually considered to be in the best health, were more likely to die than those who were slightly overweight.
这并不是第一个暗示人们略微超重对健康有利的案例。研究者们整理了近100项涉及上百万男性和女性的研究,揭示出一个答案,即相比于略微超重的人,那些体重正常,状态最佳的人死亡几率更大。
Being slightly obese also appeared to do little harm. However, those who were any bigger than pleasantly plump were around a third more likely to die during the months or years they were being studied than those of normal weight.
略微肥胖并没有太大坏处。不过,在研究过程中,那些超过丰满范围的肥胖人士比正常体重的人死亡几率高1/3。
【囧研究:女性有了啤酒肚,发生骨折几率小】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15