Mr Luo acknowledges that a big part of the current problem is failure to enforce laws against traffic violations such as double parking and blocking intersections. “Fifty per cent of the congestion is made by people themselves,” says Klaus Paur, of Ipsos consultancy in Shanghai. Handing out a few traffic tickets may be easier than getting China’s car lovers to obey the decree: let them ride bikes.
罗斌承认,当前的问题在很大程度上缘于,并排停车和堵塞路口等交通违章行为未受到严肃处理。益普索(Ipsos)驻上海分析师包亦农(Klaus Paur)表示:“拥堵有50%是人为造成的。”让中国的爱车人吃几张罚单,比让他们响应“骑车出行”的倡议更容易。
【公路救赎: 拥堵让中国人重拾自行车】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15