井口尊然强调,他希望“心电感应1号”可以让用户跟所爱的人分享所见的景象。他说:“当你爱的人站在你旁边的时候,你会感觉到爱。”井口是几天前从东京飞到纽约的,他在演讲时,有一半的时间说英语,一半的时间说日语,有一位翻译在旁边帮忙。他解释说,“心电感应1号”的核心功能就是让身处两地的人们可以实时分享某种体验。他指出,这和谷歌眼镜可能使用的某些开放性的应用形成了鲜明对比。
The first app that the Telepathy One will use is the Manga Camera app, which is a popular app in Japan that’s gotten 6 million downloads. For the demo, I put the headset on and the Telepathy team took photos of people around me, and the Manga-versions of those people streamed to the little projected screen in front of my eye.
“心电感应1号”将使用的第一款应用叫Manga Camara。这款应用在日本很流行,已经获得了600万次的下载量。演示过程中,我戴上了这副眼镜,然后“心灵感应1号”团队的人给我周围的人拍照,随后我眼前的小屏幕上就出现了这些人的日本漫画形象。
Sound a little weird? Well, that’s because it was a little weird.
听起来是不是有点奇怪?呃,那是因为它本来就有点奇怪。
Seeing a bunch of strangers look like tiny black and white cartoons might not have the same type of pull as, say, seeing your best friend or partner as a goofy manga character. The prototype also wasn’t fitted comfortably enough to be able to see the image very well, so most people that tried the device on ended up holding it with their hand at a certain angle, looking up in an awkward manner, and practically squinting to see the image.
【带上我的眼睛去旅行: 谷歌眼镜迎来日本挑战者】相关文章:
★ 莫奈名画《干草堆》拍出1.1亿美元 创印象派画作价格新高
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15