'Our results confirm the robustness of the association between red meat and [Type 2 diabetes prevention] and add further evidence that limiting red-meat consumption over time confers benefits for…prevention,' the study authors wrote. An Pan, an assistant professor at the National University of Singapore's Saw Swee Hock School of Public Health, was the study's lead author.
研究报告的作者写道:“我们的研究结果证实了红肉摄入与?II型糖尿病预防?之间的稳固联系,并进一步证明长期限制红肉摄入有助于预防该疾病。”新加坡国立大学苏瑞福公共卫生学院(Saw Swee Hock School of Public Health)助理教授An Pan是该项研究的首席作者。
Other doctors say red meat in and of itself isn't necessarily the trouble.
有医生表示红肉本身并不一定是问题所在。
'It is not the type of protein (or meat) that is the problem; it is the type of fat,' said William J. Evans, who is affiliated with both Duke University and GlaxoSmithKline PLC., and who wrote a commentary about the study that was also published online in JAMA Internal Medicine. 'It's mischaracterizing red meat as high fat,' Dr. Evans said in an interview.
隶属杜克大学(Duke University)及GlaxoSmithKline PLC.医药公司的威廉•埃文斯(William J. Evans)针对这项研究撰写了一份评论,也发表于《美国医学会杂志•内科学》网站上。他说:“问题并不在于蛋白质(或肉类)类型,而是脂肪类型。”埃文斯博士在采访中说:“研究把红肉曲解成了高脂肪。”
【多食红肉易患糖尿病】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15