He felt this contrast earlier this year when he attended an open house at our daughter's school. Only a handful of fathers attended, and they all spent a good part of the time by themselves talking about their jobs. He found himself gravitating to the mothers.
今年早些时候,他在参加女儿学校组织的家庭招待会时就感受到了两性之间的这种差异。只有为数不多的爸爸参加了这次活动,他们大部分时间都在聚在一起对自己的工作高谈阔论。他发现自己身不由主地被妈妈们吸引了过去。
"The moms seemed more engaged in the event itself, more focused on chatting with teachers, viewing student work and touring the school, " Clay says, even though many of them hold jobs outside of the home. "It was a window into issues of gender identification and role playing."
克莱说,“妈妈们似乎对活动本身更为投入,她们更关心与老师们交流、欣赏学生作品和参观校园”,尽管她们中的很多人在家庭之外也有自己的工作。“这个窗口投射出了男性和女性对性别身份和所扮演角色的看法。”
After nearly three years as a stay-at-home dad, Clay also says that he has gained more confidence in his role and has fewer regrets. "I like being a househusband and a homemaker, " he says. "I enjoy folding clothes and mowing the lawn. I didn't realize that, as a result of this, I would start to think more deeply about how cultural stereotypes originate and, more interestingly, why some people are loath to challenge them."
【全职爸爸的自白】相关文章:
★ 恋爱中自私的表现
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15