Much of the speculation there has centered on the usual kinds of camera and processor enhancements, as well as the likelihood of a fingerprint sensor. That has been expected ever since Apple acquired Authentec last year.
外界的猜测主要集中在常见类型的摄像头和处理器功能增强上,以及可能装有指纹传感器。自苹果去年收购了Authentec以来,外界一直存在这样的预期。
Naturally, any new phones will be running iOS 7, which has been in testing since its announcement at Apple’s developer conference in June. The new software includes a radical redesign of the overall look of the iPhone’s menus and icons, but the other new features are largely incremental updates, such as improved notifications, better photo-organizing abilities and additional capabilities for developers.
苹果任何新款手机自然而然都将搭载iOS 7。自6月苹果开发者大会上发布了iOS 7以来,该系统一直在测试之中。这款新软件包括对iPhone菜单和图标整体外观的根本性重新设计,但其他的新功能基本都是小幅的升级,比如改进的通知功能,更强的照片管理功能,以及面向开发者的更多功能。
This has become something of a pattern for Apple, which typically debuts its software update at its June developer conference, tests it for a couple months, then shows the new hardware a couple weeks ahead of the new phone’s availability. The iOS update is also available for older models. Apple has already said that iOS 7 will work on many recent iPhones, iPads and iPod touch devices.
【消息人士曝9月10日新iPhone发布】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15