Without rich Chinese collectors, some experts say, stamp collecting would have continued its long, slow decline from mainstream hobby to near-extinction.
些专家称,如果没有阔绰的中国藏家的参与,集邮漫长而又缓慢的颓败过程本会继续下去,从主流收藏爱好走向几近消亡。
At least a third of the world's 60 million stamp collectors are now in China, and the number is growing rapidly, says Stanley Gibbons, a British stamp dealer. China, including Hong Kong, has also become a big stamp-trading hub, with at least six auction houses in Hong Kong and another four major houses on the mainland plus several smaller ones, most opening in the past four years. Stamp shows have proliferated, drawing hundreds of thousands of buyers and gawkers at a time when similar events in the U.S. are lucky to break into the five figures. Online exchanges have also sprouted, with tickers scrolling across the screen like stock markets. Stanley Gibbons says Asian clients now make up 5 percent of the firm's investments in terms of volume--but almost 18 percent in value, as they spend more.
英国邮票经纪商斯坦利·吉本斯(Stanley Gibbons)说,全球6,000万集邮者如今至少有三分之一在中国,而且这个数字还在迅速上升。包括香港地区在内,中国已成为一个大型邮票交易中心。香港至少有六家拍卖行,中国大陆有四家大拍卖行以及几家小拍卖行,其中大多数都是在过去四年间开业的。同时,邮票展的数量迅速增加,吸引了数以十万计的买家与看客,现时类似的展览能在美国吸引到五位数的观众就算幸运了。此外,邮票在线交易也涌现出来,市场行情会像股市那样在屏幕上滚动显示。吉本斯透露,以数量计算,如今亚洲客户占到其公司投资的5%,但由于他们的投入更高,所以按金额衡量他们所占的比例几乎达到18%。
【珍稀邮票成中国收藏家们的新宠】相关文章:
★ 中国哲学的起源
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15