How much more? Three years ago, two sheets of the first ever-issued stamps for Formosa, the name of the island that later became Taiwan, sold to a Hong Kong collector for HK$10.4 million, or over $1.3 million. In 2011, a block of four stamps from 1968 called 'Chairman Mao's Inscription to Japanese Worker Friends' sold for more than $1 million at a Hong Kong auction. The stamps, which feature Chairman Mao's handwriting declaring that the revolution would succeed in Japan, were printed but never issued--except through a post office in Hebei, China, which started selling them before they were canceled. Last year, a pair of 1941 stamps that featured Sun Yat-sen, the revolutionary leader who began the Republic of China in the early 20th century, sold for $709, 000 at an auction in Hong Kong. Like many other expensive stamps, their value was due to human error: The text and the $2 sign were printed upside down.
他们的投资到底高出多少?三年前,台湾以“福摩萨”(Formosa)的名称发行的史上首款邮票以1,040万港币的价格卖给了一名香港藏家。2011年,1968年的“毛主席给日本工人题词”四方连邮票在香港一场拍卖会上以逾100万美元的价格售出。该款邮票印有毛主席书写的宣称日本的革命必将胜利的手迹。它们在印制后从未发行,只是河北一家邮局在它被禁止发行之前预先售出了少量。在去年,1941年的孙中山(20世纪初开创中华民国的革命领袖)肖像双连邮票在香港一场拍卖会上以逾709,000美元的价格拍出。与其他许多价值不菲的邮票一样,它们的身价源自人为失误:邮票的文字及两美元面额的标志被倒印错体。
【珍稀邮票成中国收藏家们的新宠】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15