Clothing designer Zhou Yougen launched online in 2011 his couples label Fei Chen, whose tagline says, 'Listen to the heart, the beating of one another.' He said the fashion category has evolved from mere matching T-shirts to trendy dresses and shirts that complement one another. Best-sellers like a yellow and blue cotton dress with accompanying boyfriend knit shirt helped Mr. Zhou's 2017 revenue reach 800,000 yuan, roughly $130,000, increasing 15 times from a year earlier, he said.
2011年,服装设计师周友根在网站推出了他的情侣装品牌“飞辰”,品牌标语这样写道:用心聆听,彼此的心跳。周友根说,情侣装已经从图案一样的T恤衫发展到了互相搭配的时尚裙装与衬衫。飞辰最为畅销的款式包括黄蓝棉布装以及与其搭配的男士针织衬衫。这些畅销产品使得周友根在2017年的收入达到人民币80万元,是2011年的15倍。
Mr. Zhou, who is 40 and sometimes pairs his outfits with his wife's, said the segment has so much potential that he is toying with the idea of designing more mature outfits for older couples, or for entire families.
现年40岁的周友根有时也会搭配着妻子的着装来穿衣服,他说情侣装领域有很大的潜力,他自己还在考虑给年纪大一些的情侣设计更成熟的衣服,或为全家人设计服装。
Couples have the option of buying identical shirt sets or outfits that play off one another. For example, on the couples section of the site Wholesale7.net, 'Spring Lovers' shirts feature two separate heart halves and a disjointed message that is only readable when seen as a set: 'Let Love...Create Miracle.' The company says sales of its matching couple shirts jumped 30% last year.
【情侣装:中国爱人之间的特殊示爱方式】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15