Speaking after a gruelling day working in the emergency department of a Shanghai hospital, Dr Wang says low salaries are one reason that medicine does not attract China’s best students .
在上海一家医院的急诊室,刚刚结束一天辛苦工作的王大夫说,在中国,工资低是医学专业无法吸引最优秀学生的原因之一。
A survey last year conducted by MyCos education consultants in Beijing found that the average monthly salary for clinical medicine graduates was Rmb2,339 ($382) within six months of graduation. Average income for all graduates was Rmb3,051 nationwide, with doctors and nurses the lowest.
北京麦可思(MyCos)的教育顾问们去年的一项调查显示,临床医学专业毕业生在毕业半年内的平均月薪为2339元人民币(合382美元)。中国毕业生的平均月薪为3051元人民币,医生和护士两种职业垫底。
Many doctors complain that disgruntled patients increasingly turn to violence when doctors are unable to cure their ills, even when there is no mal-practice.
许多医生还抱怨称,在疾病无法痊愈时,患者用暴力发泄不满的趋势上升,哪怕医生在治疗方面并无过错。
A plastic surgery patient used a knife to attack three nurses, one pregnant, in the central Chinese city of Changsha in September. Doctors say they often have to pay out of their own pocket when patients sue them.
【中西方医生地位差距迥异】相关文章:
★ 塑料污染无处不在
★ 生命中的小瞬间
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15