谷歌、三星、LG电子和华为的代表拒绝就诉讼置评。宏达国际和其他三家被告公司Pantech Co.、中兴通讯(ZTE Corp.)以及华硕电脑( Asustek Computer Inc.)没有回复置评请求。
'Although BlackBerry owns shares in Rockstar-BlackBerry does not have the voting power to control Rockstar's actions with respect to litigations,' a BlackBerry spokeswoman said. Apple, Microsoft and Ericsson declined to comment. Sony, which makes Android phones, also declined to comment.
黑莓的一位发言人说,虽然黑莓拥有Rockstar股份,但黑莓并没有控制Rockstar提起诉讼的投票权。苹果、微软和爱立信拒绝置评。制造安卓手机的索尼也拒绝置评。
Technology companies have gotten used to patent litigation in recent years. The biggest players have sued and countersued in the U.S. and elsewhere, accusing each other of stealing their inventions.
近几年来,科技公司已经习惯了专利诉讼。最大的几家科技公司在美国和其他地方相互起诉,相互指控对方窃取自己的发明。
Little has been resolved. Some of the suits have settled. Judges or juries have decided several others, most notably the Apple-Samsung that ended last year in a $1.05 billion jury verdict in favor of Apple. The judge on that case later cut the award by about 40% and ordered a retrial on several damages issues, which is set to begin next week. Several cases are on appeal.
【科技行业巨头之间专利权大战硝烟再起】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15