'纽约“性别特异性医学基金会”(Foundation for Gender-Specific Medicine)的创始人莱加托(Marianne Legato)说,一种理论认为,一些母亲会针对男性组织启动自动免疫反应,这会刺激胎盘发炎,损害其向胎儿输送氧气和营养的能力。莱加托没有参与这项新研究。
'Male hormones known as androgens may also delay lung maturation. Two-thirds of fetuses with immature lung development are male, writes Dr. Legato in her 2008 book, 'Why Men Die First.'
'莱加托在她2008年出版的书《男人为什么先死》(Why Men Die First)中写道,雄激素也可能延缓肺的成熟过程。肺发育不成熟的胎儿有三分之二是男性。
'Nearly twice as many boy babies are conceived as girls, but they are much more likely to miscarry, and by birth, the ratio is roughly 105 boys to 100 girls.
'在受孕阶段,男婴的数量差不多是女婴的两倍,但男婴的流产率要高得多,而到生产的时候,男女婴的比例大致是105 :100。
' Most boys do catch up, and in some societies girls are more likely to die after the first few months of life because they get less attention and medical care, the study authors note.
'研究的作者们还指出,诚然,大多数男孩后来都会跟上,而且在某些社群中,女婴在出生后最初的几个月里死亡的可能性更高,因为女婴得到的照顾和医疗护理更少。
【男性胎儿在孕期比女性胎儿面临更多危险】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15