冯丽娟表示:“如今留学生的比例很高,他们所学的知识不是特别适合中国市场。”她补充称,中国不再只是将自己最聪明的学生送到国外了。
These days a big proportion are average or below-average students who failed to gain entry to university in China. But the foreign institutions they attend may not be top-notch either: “Eighty to ninety per cent of the overseas universities that they attend these days, most people in China have never heard of them”, Ms Feng says. Even studying English overseas is no longer so crucial: job recruiters say they can meet their need for English speakers with locally trained graduates.
如今很大一部分留学生成绩中等、甚至中等偏下,当初未能被中国国内的大学录取。不过,他们念的外国大学可能也不是一流的大学。冯丽娟说:“如今留学生念的大学中,有80%至90%是大多数中国人从未听说过的。”甚至在海外学习英语的经历都不再像以往那样重要了。招聘者表示,本土大学毕业生就能满足他们对英语能力的需求。
Liu Yinwei of Jinzun Investment Consulting was inundated with candidates at a recent job fair in Shanghai, but he was not looking for those with foreign degrees. He has sales jobs to fill and the last time he hired a returnee with a UK master's degree, “he thought he knew a lot and therefore . . . he looked down upon clients”.
【中国学生出国留学是否划算 国情决定文凭不是成功决定因素】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15