From meat thermometers monitored with a smartphone to Wi-Fi-equipped dog collars, devices and services in homes and businesses are increasingly being connected to the Internet, a long-awaited trend that is causing a surge of optimism in the tech sector.
从以智能手机监控的肉类温度计到配备Wi-Fi的犬只项圈,家用和商用的设备与服务越来越多地与互联网相连,这一人们期待已久的趋势正引发科技行业汹涌的乐观情绪。
Large and small companies are churning out a number of Internet-connected gadgets, a central theme as the Consumer Electronics Show opens this week in Las Vegas.
大大小小的公司纷纷推出众多连接互联网的设备,这是消费电子展(Consumer Electronics Show)本周在拉斯维加斯开幕之际的一个中心主题。
Devices on the market or the drawing board include smart door locks, toothbrushes, wristwatches, fitness trackers, smoke detectors, surveillance cameras, ovens, toys and robots.
已经上市或尚在设计中的设备包括智能门锁、牙刷、腕表、健身记录仪、烟雾探测器、监控摄像头、炉具、玩具和机器人。
But the much-ballyhooed Internet of Things still is largely a collection of possibilities. Sales of the new-wave products are threatened by a number of stumbling blocks that could slow investment--from conflicting wireless-communications standards to debates about how much processing power should be built into gadgets.
【无处不在的互联网: 物联网时代即将来临】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15