在上海最近举办的一次招聘会上,金尊投资咨询(Jinzun Investment Consulting)的刘银伟(音译)收到了大量简历,但他想招的不是那些“海归”。他要招聘的职位是销售。上一次他聘用了一位从英国留学回来的硕士,那个人“认为自己懂的很多,因此……看不起客户”。
For Gao Wei, 25, attending the University of Melbourne was not her first choice, but she did not make the cut for a top Chinese university. Four years in Melbourne cost Rmb1m, she says, and paying it was “no big deal” for her parents, businesspeople in the eastern Chinese city of Nanjing. Was it worth it? “It wasn’t my money so I have no views on the return on investment, but I have very beautiful memories of those four years.”
对于25岁的高伟(音译,见右图)而言,攻读墨尔本大学(University of Melbourne)并非第一选择,但谁让她没考上中国国内的一流大学呢?她说,在墨尔本学习4年,花了100万元人民币,这对于她(在华东城市南京经商)的父母而言只是“小菜一碟”。那么,这笔钱花得值得吗?“这不是我的钱,所以我对于投资回报率没有看法,但这四年为我留下了非常美好的回忆。”
Sandra Yoo, 28, took a different approach: she knew her family could not afford a foreign undergraduate degree, so she studied in China first and then went to the University of York for a one-year master’s in public economics. That year cost Rmb260,000, and her starting salary at a Chinese equities firm was Rmb220,000. She wants her child to study in China first too: “If they go abroad too early they lose their connection with classmates,” she says. In China, classmates often form an invaluable network for business.
【中国学生出国留学是否划算 国情决定文凭不是成功决定因素】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15