Dear R.R.: You're right to surmise that you have plenty of company -- and, if it's any consolation, people upstairs may be thinking pretty hard right now about how to hold on to you. "This is a real problem that's very much on the minds of senior management," notes Laura Poisson, a vice president at Boston-based career development firm ClearRock.
亲爱的R.R.:你觉得跟你有类似遭遇的人还有很多,这一点你说的没错——而且,公司上层人士可能正在绞尽脑汁,思考如何把你留在公司,希望这多少能给你一些安慰。波士顿职业发展公司ClearRock副总裁劳拉•博伊森说:“公司高层基本上都在思考这个现实的问题。”她还说:“那些在经济下行时曾帮助公司完成目标的重要员工如今正期待获得晋升。然而问题在于,在公司决定保持现有精简构架时,他们有这个机会吗?”
It's a conundrum that's been building for some time now, with lots of frustrated people stuck in middle management, partly because legions of boomers in corner offices, spooked by the recession (and the real estate crash), aren't retiring on schedule.
这个问题已经积压有一段时间了,这也让很多失望的中层管理人员难有出头之日,部分原因是因为婴儿潮一代的高层大军由于受经济衰退(以及房地产危机)的影响未能如期退休。
Another reason promotions are scarce these days is that, as you've seen, there are simply fewer management jobs. At the same time, the number of tech jobs is exploding. Job site TheLadders, for instance, studied about 60,000 employers in November and found that the growth rate of job titles with the word "manager" in them is about 25% lower than the average growth rate, and titles containing the word "director" are growing 50% more slowly than average. Of the top 10 fastest-growing job titles, seven were in tech or were tech-related. Only three -- staff accountant, paralegal, and administrative assistant -- pertained to jobs that required no STEM expertise.
【无聊工作加升职无望怎么办】相关文章:
★ 教你分辨真假朋友
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15