Back on the road, Hong Yong Shi, a businessman from Chengdu, says it is worth facing the intense competition for places in Britain, if only to escape China’s gruelling gaokao college admission test for school leavers. “All children will have to leave home at some time,” he says. “Chinese parents figure out that it is best for the future if they make a sacrifice by sending them away to school when they are young.”
重新上路,来自成都的商人洪永世(音译)表示,在英国为寻求入学机会而面对激烈竞争是值得的,就算只是为了逃避中国令人筋疲力竭的高考招生制度。他说:“所有的孩子或早或晚都必须离开家。中国的家长们认识到,为了未来打算,最好的办法就是由他们做出牺牲,在孩子年纪尚小的时候将他们送到学校。”
Two way trade in education
教育领域的双向贸易
As Chinese parents push to get their children into British boarding schools, one Shanghai-based company is trying to tempt UK parents to do the opposite.
就在中国家长为了让自己的孩子入读英国寄宿学校而努力时,一家总部位于上海的公司正在试图吸引英国家长反其道而行之。
William Vanbergen, an old Etonian, is founder of BE Education – a consultancy originally set up to help Chinese students get into the UK’s top schools.
威廉•范伯根(William Vanbergen)出身伊顿公学,他创立了必益教育(BE Education)——这家咨询公司创立的初衷是帮助中国学生入读英国顶尖名校。
【中国家长送子女入读英国名校】相关文章:
★ “车厘子自由”已经out了!今天,你实现“香椿自由”了吗?
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15