“a new era of citizen diplomacy ”- I couldn’t have said it better myself, because that’s really what I’m talking about...I’m talking about ordinary citizen reaching out to the world.
“一个公民外交的新时代”一一我想不出比这更好的说法了,因为这正是我正在谈的,那就是普通公民走向世界。
And as I always tell young people back in America, you don’t need to get on a plane to by a citizen diplomacy.
正如我经常对美国年轻认说的那样,你不需要登上飞机才能成为公民外交官。
I tell them that if you have an internet in your home, school, or library, within seconds, you can be transported anywhere in the world and meet people on every continent.
我告诉他们,如果你在家里、学校或者图书馆能上网,只要几秒钟,你就可以被带到世界任何地方,遇见来自每个大陆的人。
That’s why I’m posting a daily travel blog with videos and photos of my experiences in china - because I want young people in America to be part of this visit.
这就是为什么我每天都要发一篇旅行博文,里面有我这次中国之行的视频和照片―因为我希望美国的年轻人能成为这次访问的一部分。
And that’s why it is so important for information and ideas to flow freely over the internet and through the media.
这确实是技术的力量——它打开整个世界,让我们接触到以前根本难以想象的思想和创新。这也是为什么信息和思想在互联网上、并通过媒体自由流动是如此重要。
【米歇尔·奥巴马在北京大学演讲稿】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15