When then president Hu Jintao inspected the country's defense forces in celebration of the 60th anniversary of the founding of the People's Republic of China in 2009, he was wearing a gray Mao suit in Tian'anmen Square.
The suit he wore has all the characteristic elements of a traditional Mao suit, but was designed in a Western style. It was slim cut in a three-dimensional way - a modern technique in fashion.
"It was a redesigned one. Modern Mao suits will become very popular during business occasions, as it looks formal and represents China," said Xia Hua, chairwoman of Eve Enterprise Group, which was in charge of making Chinese leaders' clothes for the ceremony.
3月22日,在荷兰王室举行的国宴上,习近平主席身着一套正式的传统中国服饰,专家称这一举动展示了国家领导人的国家自豪感和对中国文化的自信力。
这套中山装是蓝黑色,立领精致剪裁,样式更加简洁,是对传统“中山装”的重新设计,非常吸人眼球。这是中国男性参加正式宴会的典型服饰。
周加李是来自外交学院的外交礼仪专家,她说习近平主席的穿着不但符合国际外交的标准,还具有典型的中国民族特色。在接受一家中国报社的采访时,说道:“习近平主席的服饰不是标准的中山装,通常有四个口袋。相反,那是一套改良版的中式立领服装。整个设计符合中国风格,但某些细节处又具有现代剪裁特色。比如,在左胸处设计了一个西式方形口袋。”
【中山装潮流强势回归】相关文章:
★ 男性避孕药出来了
★ 英语小故事:野猪和狐狸 A wild boar and a fox
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15