模仿|模仿你谈话对象的表情或姿势,以此营造出一种亲切感。
It is important to get to the point quickly on video, because viewers' attention span is short, Mr. Sanders says. Research shows that watching people on video imposes mental demands, called 'cognitive load' by scientists, that make it harder to avoid distractions and process what is said.
旧金山金融服务公司嘉信理财公司(Charles Schwab &Co.)的人力资源执行副总裁杰伊·L.艾伦(Jay L. Allen)称,该公司的高管之所以接受培训,部分原因在于在视频或网络直播中向一大群人讲话时,“保证你表现出真诚和值得信赖的形象变得越发地重要了”。他说,管理者还学会了在视频中讲话时表现得更热情,变化他们的语调。
Mr. Sanders suggests paying special attention to others' facial expressions in videoconferences, stopping the conversation to acknowledge their feelings if necessary. Empathizing with others' feelings creates a sense of connection.
桑德斯指出,在视频中讲话很重要的一点是迅速切入重点,因为观众的注意力持续时间很短。研究表明通过视频看人会给心理方面提出要求,这被科学家们称为“认知负荷”,它会使避免走神和处理讲话者的说话内容变得更难。
A common mistake people make on video is to play the comedian. Mr. Sanders says: 'If you insist on poking fun at someone, it has to be you.'
【职场越来越像高中 如何让自己在职场更受欢迎】相关文章:
★ 我的朋友黛西
★ 生命中的小瞬间
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15