但说到是否能在可预见的未来赶上西方生活水平,这些国家的胜算都不大。其中的许多国家都曾经历井喷式的高速经济增长,并伴随着盲目的乐观,但随之而来的是经济再度陷入低迷。
Argentina began the twentieth century as one of the richer countries in the world; today, after becoming the most prolific national defaulter, it is wrestling with a tumbling currency and soaring inflation.
在二十世纪初,阿根廷曾是世界上比较富裕的国家之一。但在成为全球最大倒账国之后,如今阿根廷正艰难应对本币贬值和通胀飙升。
Likewise, in the late 1960s and early 1970s, Brazil logged some of the highest growth rates in the world - only to see the 'Brazlian economic miracle' floored by runaway inflation and a debt crisis that turned the 1980s into a 'lost decade.'
同样,在1960年代末到1970年代初,巴西经济增速曾创下世界之最,然而“巴西经济奇迹”随后迎来恶性通胀和一场债务危机,使巴西在1980年代经历了“失去的十年”。
Only a handful of economies have escaped from this so-called 'middle income trap.' Despite a few wobbles, South Korea and Taiwan have virtually achieved western living standards, leaving economists - not least in China - debating what these Asian tigers did right that so many Latin American countries did wrong.
只有少数经济体避开了所谓的“中等收入陷阱”。虽然有点跌跌撞撞,但韩国和台湾实际上已经达到西方的生活水平,这促使经济学家们(尤其是中国的经济学家们)就亚洲四小龙当时做对了什么、许多拉美国家做错了什么展开激辩。
【看看全球收入地图 亚洲的中国究竟有多富】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15