So what does this mess mean for Thailand and its already weakened
那么,对于泰国及其已经非常脆弱的经济,这种混乱的局势到底意味着什么?
As I've written before, Thailand has traditionally weathered coups and political instability quite well. Its last coup, which ousted media tycoon-turned-PM Thaksin Shinawatra (the brother of the recently ousted prime minister) in 2006, was even called the "silk coup" it went down so smoothly. The morning after tanks rolled in, Thais were on the streets presenting soldiers with roses.
正如笔者之前所写,泰国曾成功渡过多次政变和政治动荡。2006年,从媒体大亨当选总理的他信o西那瓦(英拉的哥哥)在上一次政变中被赶下台。那次政变甚至被称作“丝绸政变”,最终也顺利结束。坦克滚滚而来的第二天上午,泰国人便走上街头,向士兵们送上玫瑰花。
In a note earlier this week, Barnabas Gan, an analyst with OCBC Bank, wrote, "Historically, a military intervention has been effective in ending political strife and establishing a legitimate government presence." He added that martial law was likely just the Ya Kom, or "bitter medicine," the politically and economically ailing nation needed.
上周早些时候,华侨银行(OCBC Bank)分析师巴纳巴斯o贾恩曾写道:“历史上,军事干预一直都是结束政治冲突和建立合法政府的有效方法。”他补充道,戒严令就像是“苦口良药”,正是在政治和经济上患病的国家所需要的。
【政变之后泰国社会结构依然疑云密布】相关文章:
★ 自己给自己的恩赐
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15