The real reasons for conflict are a lot harder to raise — and resolve — because they are likely to be complex, nuanced, and politically sensitive. For example, people’s interests may truly be opposed; roles and levels of authority may not be correctly defined or delineated; there may be real incentives to compete rather than to collaborate; and there may be little to no accountability or transparency about what people do or say.
冲突的真正原因很难发现,分解——因为他们可能复杂,差别细微,并具有政治敏感性。例如,人们的兴趣可能完全相反;可能不能正确定义或描述权力地位和级别;存在着真正竞争的动机而不是协作;对于人们所做所说可能缺乏说明性或透明度。
When two coworkers create a safe and imaginary set of explanations for their conflict (“My coworker is a micromanager,” or “My coworker doesn’t care whether errors are corrected”), neither of them has to challenge or incur the wrath of others in the organization. It’s much easier for them to imagine that they’ll work better together if they simply understand each other’s personality (or personality type) than it is to realize that they would have to come together to, for example, request that their boss stop pitting them against one another, or to request that HR match rhetoric about collaboration with real incentives to work together. Or, perhaps the conflict is due to someone on the team simply not doing his or her job, in which case talking about personality as being the cause of conflict is a dangerous distraction from the real issue. Personality typologies may even provide rationalizations, for example, if someone says “I am a spontaneous type and that’s why I have a tough time with deadlines.” Spontaneous or not, they still have to do their work well and on time if they want to minimize conflict with their colleagues or customers.
【大部分职场冲突与性格无关】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15