For the most part, these photos are not designed to document an occasion. They have become a visual shorthand that is at once more emotionally resonant and more efficient than the words I might once have used to express the same ideas. This shift in the nature of communications will have a substantial effect on culture, business and politics. It’s already reshaping entire industries from advertising to journalism to fashion. It’s powering political campaigns, and will help decide elections. It’s changing the American approach to foreign diplomacy. It’s redefining art and our relationship with the cultural institutions that embody it.
很大程度上,这些照片并不是为了记录某个场景,而是已经变成了一种“视觉速记”,用来表达过去我可能需要文字表达才更有效、更有共鸣的情绪。这种交流方式的变化将对文化、商业和政治都产生重大影响。它已经从根本上改变了从广告到媒体和时尚等很多行业的风貌。它甚至能影响政治宣传,有可能影响选举的结果。它也正在改变美国的外交模式。它还重新定义了艺术,并且影响了我们与文化艺术机构的关系。
Those who embrace this shift early have the opportunity to amass influence in their fields and gain power among their peers. How, you ask? Read on. In this month’s series, Picture This, I plan to chronicle the stories of the people and businesses enabling and evolving new forms of visual literacy. I will write about the toolmakers—the entrepreneurs attending the LDV Vision Summit June 4 in New York, where they’ll discuss computer vision and trends in communications technology. I will introduce you to the communicators—the artists like Mississippi-based Melissa Vincent who are building hundreds of thousands of followers on Instagram, and discovering new ways of telling stories in the process. And I will shed light on the decoders like Brian Kennedy, the curator at the Toledo Art Museum, who has developed a curriculum for visual literacy.
【如今文字生命力弱化 未来会拍照者得天下】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15