Analysts have been predicting war between China’s three internet companies. Alibaba and Tencent, with search engine Baidu, are in the top 10 internet companies globally, whether ranked by revenues, market capitalisation or traffic. They have launched rival taxi-hailing apps and instant messaging services, and compete over everything from restaurant review apps to which US TV serials are shown on video-hosting platforms.
分析师们预测,中国三大互联网公司之间将爆发一场战争。无论是按照营收、市值还是流量来衡量,阿里巴巴、腾讯,以及搜索引擎百度(Baidu)都跻身于全球前10大互联网公司之列。它们推出相互竞争的打车应用和即时通讯服务,并在众多领域角力,从餐厅点评应用,到在它们的视频平台上投放哪些美国电视系列剧。
The rivalry remains mostly civilised, but the companies have occasionally become more aggressive, for example blocking rivals’ customers from using their sites.
这些竞争行为多数仍是文明的,但这些企业偶尔会变得更加咄咄逼人,例如阻挠对手的用户使用自己的网站。
In April, after Alibaba and partner UCWeb created Shenma, a joint venture mobile search engine designed to compete with Baidu, users of UCWeb’s browser who visited Baidu received a message that they were using an “unsupported browser”. After a few days the problem went away.
【阿里与腾讯再掀彩票业务口水战】相关文章:
★ Netflix热映陈晓卿最新美食纪录片,千万别饿着肚子看
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15