过去三个月期间,富士康曾面对旗下一家工厂发生的工人骚乱。这场逾2000人参与的骚乱,造成40人入院治疗和多人被捕。这家台资企业还承认,旗下一些工厂在一个实习项目中雇佣了14岁的少年。
Besides the increasingly difficult task of managing its 1m-strong workforce across numerous factories, Investors and analysts had been worried that the Taipei-based company would struggle to overcome the rising cost of labour in China. Costs across the country have risen as labour has become more difficult to find.
除了越来越难以管理中国多家工厂的100多万员工以外,投资者和分析师还担心,这家总部位于台北的企业将很难克服中国大陆劳工成本日益上升的问题。由于越来越难以找到劳动力,中国大陆各地的用工成本上升。
Analysts, however, are generally optimistic about Foxconn’s fortunes through the rest of the year, in large part because of its commanding position atop Apple’s supply chain.
然而,分析师普遍对富士康在今年剩余时间的业绩感到乐观,很大程度上是因为它在苹果供应链上占据主导地位。
The launch of the iPhone 5 and the introduction of the iPad mini are expected to continue to boost Foxconn through the rest of the year, analysts say, particularly as supply constraints and production problems ease and Foxconn is able to ramp up production more quickly.
【苹果新产品提振富士康业绩】相关文章:
★ 伊索寓言9
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15