I’ll have what she's having! Women prefer men who have been 'road-tested' in previous relationships - but not too many
我会想要她男友那样的类型!女性喜欢有恋爱史的男性——但是风流韵事不要太多
• Australian scientists say that women take part in 'mate copying'
• 澳大利亚科学家表示,女性喜欢所谓的“配偶复制”
• Their study showed that females preferred men who had ex-girlfriends
• 他们的研究表明,女性喜欢有过前女友的男性
• Researchers found optimum number of previous partners was one or two
• 研究人员发现前任伴侣的最佳数目是1个或者2个
• Men with no old flames were less desirable especially with younger women
• 没有恋爱史的男性没那么有吸引力,尤其对于年轻女性更是如此
• But males with five previous partners were found to be the least appealing
• 但是据研究发现,有过5任前女友的男性, 是最没有吸引力的
What’s the best way for single men to land a girlfriend?
单身男性找女朋友的最佳方法是什么?
According to one study the answer turns out to be a bit of a catch-22 - women prefer men who have had previous relationships, but having too many partners is detrimental.
这个问题的答案有些难以置信——一项研究表明,女性更喜欢有恋爱史的男性,当然有过太多就不好了。
【恋爱大过天:有前女友的男性更得女性青睐】相关文章:
★ Hello Kitty将被拍成好莱坞电影 动画版还是真人版待定
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15