Chinese phone maker Xiaomi Inc. emerged three years ago from nowhere to become one of the top-selling brands in China's competitive smartphone market on the strength of its top-shelf specs and cheap prices. As of this year's first quarter, Xiaomi had 11% of China's smartphone market share, on par with Lenovo Group and trailing only Samsung Eelctronics, which commands some 18% of the market, according to data from research firm Canalys.
三年前白手起家的中国手机制造商小米公司(Xiaomi Inc)如今已经成为中国竞争激烈的智能手机市场上最畅销的品牌之一,它制胜的关键是高配置与低价格。研究公司Canalys的数据显示,截至今年第一季度,小米手机在中国智能手机市场的占有率已经达到11%,与联想集团(Lenovo Group)不相上下,仅仅落后于三星电子(Samsung Eelctronics),后者在中国市场的占有率大约为18%。
But along the way the company's products got a reputation for feeling a bit...well, cheap. More than one reviewer has cited a flimsy, plastic feel to earlier models, though other features have gained praise.
不过,小米产品一直以来给人的感觉是不够高贵。尽管小米手机的不少特点获得了称赞,但不止一名评论人士认为之前几代小米手机塑料感强,不够结实。
Xiaomi Chairman Lei Jun appears to have been reading his reviews. On Tuesday he unveiled the latest version of his flagship smartphone, the Xiaomi 4, at a typically raucous presentation before fans. While he touted its more powerful battery and faster Qualcomm processor, he lingered particularly on the fact that the new phone's housing contains much more metal than earlier models, giving it a higher-quality feel.
【雷军曝小米4参数 外形更像iPhone】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15