Sybil Hart, at Texas Tech, who has studied jealousy in infants, said she thought the research was “very well done and makes a very compelling argument.”
德克萨斯理工大学的西比尔·哈特(Sybil Hart)曾经研究过婴儿的嫉妒心理。哈特说,她认为这项研究“做得很出色,观点令人信服”。
If one sees jealousy in babies and dogs, she said, “to some degree, it’s innate,” which would be important to know for attempts to manage human jealousy.
哈特说,如果人们发现了婴儿和狗狗的嫉妒之心,“在一定程度上,这是天生的”。了解这一点对于管理成人的嫉妒情绪十分重要。
“Over all, trying to make it go away has not been very successful,” Dr. Hart said. “We are trying to eliminate jealousy, and scientists are saying maybe we should try to understand it better.”
“总的来说,消除嫉妒心理的努力并不是非常成功,”哈特博士说。“我们正努力消除嫉妒情绪,而科学家告诉我们,或许我们应该试着更好地理解它。”
Jealousy, Dr. Harris wrote in the study, is “the third leading cause of nonaccidental homicide across cultures.”
哈里斯在研究中写道,嫉妒“在许多文化中都是故意杀人案的第三大诱因”。
Whatever the dogs’ behavior is called, said Brian Hare, a director of the Duke Canine Cognition Center at Duke University, there are practical implications for their owners.
【狗狗就算再温顺 也会羡慕嫉妒恨】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15