We all know the workplace isn’t the best place to cry. But sometimes it just happens. Your anger or frustration boils over into tears. Or perhaps a co-worker bursts in and sobs at your desk.
众所周知,职场可不是适合放声大哭的地方。但这种事有时候难免发生。你的愤怒或沮丧会变成泪水夺眶而出。或者有同事会突然闯进来,趴在你的办公桌上啜泣不已。
Whether you’re on the giving or receiving end of unexpected waterworks, how do you handle this situation?
不论是自己流泪,还是看到别人流泪,面对这种意外情况,你该如何应对?
Why people cry at work
人们为什么会在工作中哭泣?
First, let’s address why people might cry in the office. Sometimes a heated argument or conflict will push one party to the point of tears, from anger or frustration. Or the sobs could come as a welcome release of tension from stress or feeling powerless. Maybe you’re simply sad because of a personal struggle or a loss in your life.
首先,我们需要找出人们在办公室哭泣的原因。有时候,激烈的争论或冲突会导致一方因为愤怒或沮丧而流泪。在面对压力或感觉无能为力的时候,哭泣或许是一种很好的减压方式。或许,你只是因为个人的困难或生活中的损失而感到伤心。
Often, the tears bubble to the surface because someone gives a sympathetic look or ear. That’s what happened to Dan Binstock, a partner at attorney search firm Garrison & Sisson in Washington D.C. A lawyer whom Binstock had recruited to a new job came into the office after giving notice to his current partners and being subjected to a guilt trip for leaving them. In just a few minutes, the man started crying.
【办公室有人哭了 同事们该如何应对】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15