But many beauty biases at the office are no more than mental short cuts. The same way that shoppers are constantly hunting for clues that certain products are a good deal because we don't know the true value of anything (look at that discount! it's so much cheaper than that similar-looking thing!), managers and employees, who can't fully know the true potential of their peers, are bound to use short cuts to guess who's competent. Comely women and confident men might not exude PowerPoint skills in their waist-to-hip or facial width-to-height ratios, but comeliness and confidence are easy clues to pick up, which means they begin to inform our opinion of people before we're even aware that we're forming an opinion. After all, the first draft of our first impressions are sealed after as little as 13 milliseconds. Once you realize that, it's amazing we're not even more biased.
拥有美貌的人,不管你是经过细致研究还是粗略一看,他都是那么美。
男人似乎更喜欢细腰丰臀的女人,而女人则偏爱下巴长而有型的男人。我们不能全然得知其中缘由,但人们一直都认为左右脸对称协调的人最为迷人。2005年有一项调查显示,女人可以单凭男人T恤上的气味精准判断这个男人脸部的对称性。统计结果以极快的速度被计算出来。根据2005年调查结果,我们仅需13毫秒便可判定自己是否喜欢某人(比普通眨一次眼快30倍)。
【靠脸吃饭?相貌如何决定你的职场前景】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15