1) The Ebola virus has no cure. The disease is a severe illness in humans, with a fatality rate of up to 90%. Outbreaks often occur in remote villages in Central and West Africa, near tropical rain forests, according to the World Health Organization. It is introduced into the human population through close contact with blood or other bodily fluids of infected animals, WHO says.
(1)埃博拉病毒目前无法治愈。该病毒会导致人体的严重疾病,致死率高达90%。据世界健康组织介绍,该病毒通常在中非和西非的边远农村地爆发。它一般是通过与被感染动物的血液或其它体液的密切接触而传播到人体的。
2) Mapp, which was founded in 2003, has no commercially available treatments on the market. The company focuses on “unmet needs in global health and biodefense,” and currently has 10 antibody product development programs, with one of those focusing on the Ebola virus.
(2)Mapp生物制药公司创立于2003年,目前市场上尚无该公司生产的药品出售。该公司主要关注“全球健康和生化防御领域尚未满足的需求”,现有10个抗体产品开发项目,其中之一就是针对埃博拉病毒。
3) Mapp and a few other biopharmaceutical companies earlier this year were awarded a five-year grant of up to $28 million for a project to fight the Ebola virus. The grant, awarded by the National Institutes of Health, is meant to be a global collaboration to develop cocktails to fight Ebola and other hemorrhagic fever viruses such as Marburg, Sudan and Lassa viruses. The program is meant to encourage all participates to contribute antibodies to develop the best possible treatment.
【人类需要了解的有关抗埃博拉病毒药物的五件事】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15