Despite evidence - including pages in the report showing how tests found fetal bone malformations in mice and rats - Colgate deemed the results irrelevant because they were conducted on animals.
尽管已有的证据都表明了现有研究是如何在实验小鼠身上发现胎儿骨骼畸形等一些问题的,可高露洁公司依然以这些研究的对象是动物为由,认为这些结果没有相关性。
'We have created a system where we are testing these chemicals out on the human population,' scientist Thomas Zoeller told Bloomberg. 'I love the idea they are all safe. But when we have studies on animals that suggest otherwise, I think we're taking a huge risk.'
“我们已经创建了一个系统用来检测这些化学物质对人体的影响,”科学家托马斯·卓勒告诉彭博资讯社,“我当然非常希望它们都是安全的。但是我们在动物身上的研究得到了不安全的结果,所以我想我们是在冒很大的风险做这件事情。”
Still, Colgate said that the 35 pages do not prove the chemical is harmful to humans and said that its safety is proved by more than 80 clinical studies of 19,000 people.
与此同时,高露洁公司依然表示35页的报告无法证明三氯生对人体的危害,相反,这种化学物质的安全性已在总计样本量达1万9千人的80项临床研究中得到了证实。
'In the nearly 18 years that Colgate Total has been on the market in the U.S., there has been no signal of a safety issue from adverse-event reports,' spokesman Thomas DiPiazza told Bloomberg.
【高露洁全效牙膏中的三氯生可能致癌】相关文章:
★ 食疗美容小妙招
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15