It's difficult to say no to booze when it's on tap at an awards ceremony and Benedict Cumberbatch certainly made the most of what was on offer at the GQ Awards.
当人们看到某颁奖典礼上哗哗流淌的琼浆玉液,往往难以克制纵饮的欲望。在本届的“风格男人颁奖典礼”上,本尼迪克特·康伯巴奇就好好享受了一下会场招待的美酒。
The Sherlock star, who looked suave in all-black as he arrived suited and booted at the event at London's Royal Opera House last night, admitted he'd had more than a few drinks before he accepted his gong for Actor of the Year after a successful 12 months on screen.
在昨晚伦敦皇家歌剧院上举行的颁奖典礼上,这位饰演了夏洛克·福尔摩斯的大明星身着黑色礼服,脚蹬皮鞋,衣冠款款。由于本年度整整12个月亮相荧幕的光辉业绩,他获得了年度最佳演员的奖章。但他承认,他在领奖前多喝了不止一两杯。
Collecting his award, he told the crowd: "This is wonderful. I'd like to thank James McAvoy for not being available. But seriously, it's an embarrassment of riches.
"在领奖的时候,他对观众们说:“这真太好了。我要感谢詹姆斯·麦卡沃伊,谢谢他缺席。不过说真的,我能获奖,会让那些富人感到尴尬的。”
"I'm in one of those extraordinary rooms with extraordinary people. Thank you mum and dad for rearing me. Wait, what century am I in? I'm going to leave the stage now because I drank a lot and I need the loo."
【卷福获奖太激动! 醉酒满嘴跑火车】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15