罗夫(Karl Rove)是布什(George W. Bush)在2000年和2004年大选中获胜的幕后策划,人们常常拿他跟普拉夫相提并论。罗夫说,普拉夫“战术上非常好。但他也批评奥巴马过去18个月的竞选不顾一切,说这使他无法抽身执政。他说,从战略上来讲,不知道让总统在18个月的竞选过程中如此执着而高调有多明智。
What isn't in doubt is Mr. Plouffe's influence. Ask any top aide in the White House or the Obama campaign to point to a decision carrying Mr. Plouffe's imprint, and inevitably the response is 'everything.'
普拉夫的影响力是毋庸置疑的。让奥巴马在白宫及其竞选班子中任何一位高级助手指出,总统的哪项决策刻有普拉夫的个人印记,回答必然都是:所有的决策。
'No decision of any importance is made until Plouffe has weighed in,' said Robert Gibbs, a longtime Obama adviser.
长期担任奥巴马顾问的吉布斯(Robert Gibbs)说,总统的任何决定,无论其重要程度如何,事先都经过普拉夫的权衡。
Mr. Plouffe (pronounced Pluff), who is 45 years old, has been working in Washington politics for more than 20 years and lives in the area with his wife and two children. He entered the White House 22 months ago and is expected to leave after the election. He arrived in the wake of sweeping Democratic losses in the 2010 midterms, which were seen as a rejection of Mr. Obama's first two years in office.
【奥巴马竞选背后的策划者】相关文章:
★ 印巴的亲情纽带
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15