Spindly thin and intensely focused, Mr. Plouffe often stands in the back of Mr. Obama's events, observing his performance. He bombards other senior advisers with what they call 'Plouffe notes'─emails with ideas about where to go, what do to, what he has read.
身材瘦高的普拉夫在人群里很显眼,他常常承担奥巴马各种公开活动的幕后统筹协调工作,并密切关注着奥巴马的临场表现。他还会给奥巴马的其他高级顾问发邮件,阐述他对于应该向哪个方向努力、应该做什么以及对于他读过的一些材料的看法。这些顾问们称他发来的邮件为“普拉夫便条。
The president has a close relationship with his adviser, but they're not chummy. He's not one of the aides Mr. Obama turns to for a game of Scrabble on his iPad while on Air Force One. Their interactions focus on the race. Said a former senior White House official: 'He really enjoys Plouffe, but it's like if you have a lawyer or an accountant you really trust.'
奥巴马与普拉夫关系密切但不亲密。他不属于那种奥巴马乘坐空军一号(Air Force One)外出时会被拉过来与奥巴马在iPad上玩拼字游戏的人。他们二人的互动都集中在总统选战事务上。一位前白宫高级顾问说,奥巴马真的很欣赏普拉夫,但普拉夫在他眼里就像是一个真正值得信赖的律师或会计师。
【奥巴马竞选背后的策划者】相关文章:
★ 廉价背后的代价
★ 印巴的亲情纽带
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15