The 52 medalists from previous years were all men.
以前的52名菲尔兹奖得主都是男性。
"This is a great honor. I will be happy if it encourages young female scientists and mathematicians," Dr. Mirzakhani was quoted as saying in a Stanford news release on Tuesday. "I am sure there will be many more women winning this kind of award in coming years."
“这是极大的殊荣。如果这对年轻的女性科学家和数学家有所鼓励,我会感到荣幸,”米尔札哈尼博士在本周二斯坦福大学的一份资讯稿里说。“我相信未来会有更多女性获得这类奖项。”
Ingrid Daubechies, a professor of mathematics at Duke and president of the International Mathematical Union, called the news "a great joy" in an email.
杜克大学(Duke)数学教授英格丽·多贝西(Ingrid Daubechies)是国际数学联盟(International Mathematical Union)主席,她在电子邮件中称这个消息是“一大喜讯”。
"All researchers in mathematics will tell you that there is no difference between the math done by a woman or a man, and of course the decision of the Fields Medal committee is based only on the results of each candidate," she wrote. "That said, I bet the vast majority of the mathematicians in the world will be happy that it will no longer be possible to say that ‘the Fields Medal has always been awarded only to men.' "
“数学界的所有研究人员都会告诉你,女性和男性所做的数学研究没有差别,而且菲尔兹奖委员会当然只会根据每个候选人的成就来甄选获奖者,”她写道。“话虽如此,我敢打赌,世界上的绝大多数数学家都会感到高兴,因为以后不可能再有人说‘菲尔兹奖一向只授予男性'了。”
【女性首次获得数学界最高荣誉菲尔茨奖】相关文章:
★ 自己给自己的恩赐
★ Burberry跳槽去苹果的那个高管又跳去Airbnb了
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15