“Everybody recognizes now that if you eat a squeaky clean diet but are still going to bed at 1 a.m. after watching TV, waking up at 6 a.m. with an alarm clock and slathering yourself with sunscreen, it doesn’t matter how good your diet is, you’re not going to be healthy,” Mr. Credicott said.
“现在所有人都意识到,就算你的饮食无可挑剔,但假如你仍然是看完电视凌晨一点上床,又在早晨6点被闹钟唤醒,全身涂满防晒霜,那么就算吃得再好也还是无法获得健康,”克莱迪克特说。
The basic theory of the so-called cave-man diet (which, at this point, you would virtually have to live in a cave to be unaware of) is that the modern diet, with its reliance on grains, starches, dairy and processed sugar, is not what the human body evolved to thrive on, and has contributed to widespread “diseases of civilization” like diabetes and heart disease.
所谓的“穴居人饮食法”(到了今天,假如你还不知道“穴居人饮食法”,那你没准真的住在洞穴里),它的基本理论是:现代人的饮食依赖谷类、淀粉、牛奶和加工糖类,它们并不是人类身体进化过程中所需要的食品,而且造成了广泛传播的“文明病”,比如糖尿病和心脏病等。
That is why leaders of the movement like Loren Cordain and Robb Wolf advocate a “wild” diet that falls roughly in line with that of those Paleolithic forager ancestors who had not yet learned to cultivate and eat grain, much less pry the lid off a Pringles can.
【新养生之道 像穴居人一样吃喝拉撒】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15