Be it made-in-Germany kitchenware or infant formula from the United States, Chinese shoppers can now place orders directly from overseas online shopping platforms owned by Amazon.com Inc as the e-commerce giant steps up efforts to boost its market share in China.
无论是产自德国的厨房用具,还是美国品牌的婴儿配方奶粉,现在中国的买家们都可以在亚马逊公司旗下的国外网上平台下单网购了。亚马逊作为全球最大的电商企业,正在努力逐步增加其在中国的市场份额。
Six Amazon platforms in the US, Germany, Spain, France, the United Kingdom and Italy have officially opened for sales to Chinese consumers, who have shown growing appetite for overseas brands and products.
随着中国消费者对国外品牌及产品的需求量越来越大,亚马逊在美国、德国、西班牙、法国、英国和意大利等6个国家的网购平台都已正式对中国消费者开放。
The plan, announced on Wednesday by Amazon China as part of its strategy to boost sales during China's upcoming Double 11 online shopping festival, is seen as a counterattack to China's e-commerce king Alibaba Group Holding Ltd, which also pinned its hopes on a "globalization" strategy to break its sales record of 35 billion yuan ($5.73 billion) achieved on Nov 11, 2013.
亚马逊中国本周三表示,这么做一方面是为了在即将到来的双十一网购狂欢节上提高销售额,另一方面也可以看做是对中国电商巨头阿里巴巴的一次反击。而阿里巴巴也提出“全球化”战略,并对此寄予厚望,希望打破其在去年双十一当天创下的350亿元销售额的记录。
【海淘不用愁 亚马逊中国推海外直邮】相关文章:
★ “车厘子自由”已经out了!今天,你实现“香椿自由”了吗?
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15