But for the Jane Austen woman, the idea of sitting demurely in the passenger seat, not just of the car but of the conversation, is, frankly, offensive!
但是对简·奥斯丁来说,让女人在车里,乃至在一场交谈之中,只是端庄的坐在乘客的位置上,简直就是不可理喻。
Elizabeth Bennet, for one, would never do any such thing, and sparkles throughout Pride and Prejudice with her lively and witty repartee - 'Tease him, laugh at him' is how she deals with the stand-offish Mr Darcy.
比如说,伊丽莎白·班奈特就觉不会这样,在《傲慢与偏见》一书中贯穿着她生动睿智,妙语连珠的形象——对拒人千里的达西先生,她的对策是“挑弄他,嘲笑他”。
Rule Five: : No Girlfriends
原则五:防闺蜜
Sense and Sensibility's Lucy Steele is a great enthusiast for 'girl-talk'. But 'girl-talk' has that toxic tendency of making us more indifferent to what is real, transporting us to a realm of hyperbole in which nothing much matters - hence Lucy's utter carelessness as to which of the Ferrars brothers she ends up getting married to. Steer clear of 'girl-talk,' says Jane Austen, and keep your romantic analyses for the only one who merits them: your man.
《理智与情感》中的露西·斯蒂尔非常热衷于“女生间的悄悄话”,但是“女生间的悄悄话”有其负面作用,会让我们对现实越来越漠不关心,让我们陷入一种认为一切都无所谓的夸张的思维方式之中——所以露西才会毫不在意自己最终会嫁给法拉利众兄弟之中的哪一个。远离“女生间的悄悄话”,简·奥斯丁说,把你关于爱情的思考只留给那个值得这些思考的人——你的爱人。
【如何找到“达西先生” 简•奥斯丁的恋爱指南】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15