Her daughter Rita Doggrell, 77, who also lives in Rugby, said her mother did not understand what was happening when she was set on by the boys.
老人的女儿丽塔·道格里尔,今年77岁,同样居住在拉格比市,她称老人根本不知道为何自己会成为熊孩子们攻击的对象。
'I can’t quite believe the lack of respect these boys showed to a woman of mum’s age,' she said.
“这些孩子对待像我母亲那样年纪的老人一点尊重都没有,真是让我难以置信。”
'She had just started to go around the path and was taking her own dog and the neighbour’s dog for a walk when they just set upon her.
“她刚带着自家和邻居家的狗出门散步就被他们袭击了。”
'Mum suffers quite badly with blindness and loss of hearing and can only really make out shapes so she couldn’t tell what was happening to begin with.
“母亲的视力和听力都存在严重障碍,她看东西只能看得见形状,所以根本就不知道事情的起因为何。”
'She knows that a group of three or four young boys approached her and started trying to get her out of her mobility scooter. One of them even got onto it at one point.'
“她只知道有三四个小男孩靠近她,然后就开始要把她从代步车上拽下来。有那么一阵子有个小男孩甚至爬到车上拽她。”
Mrs Doggrell said her mother, who she described as inspirational for her age, was remarkably unshaken by the ordeal.
【百岁老奶奶威武 只身击退熊孩子】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15