These images are separated not just by years but by illness. My grandmother, Kathryn Owen Frier, developed Alzheimer’s. It turned a fastidious woman with a fiendish talent for crosswords into a slovenly one who couldn’t figure out a stoplight. I remember how mortified I felt for her, how quickly I turned my eyes away. And I remember how awful I felt for having that reaction.
导致外祖母呈现两种不同形象的不仅仅是时间,还有疾病。我的外祖母凯瑟琳·欧文·弗里耶(Kathryn Owen Frier)患有阿尔茨海默氏症。这种疾病将一个十分擅长纵横字谜的挑剔女人变成了一个无法分辨红绿灯的邋遢女人。我记得自己曾为她感到羞愧,迅速转移目光。我还记得自己为有这种反应而感到难过。
She died more than a quarter century ago. For a long time afterward, I rejected any impulse to write about the way she went, worried that I’d somehow be dishonoring her.
外祖母去世已经超过25年了。在她去世后的很长一段时间里,我都不愿描写她离开的样子,我担心自己可能会让她蒙羞。
But the world is different now. Much of the unwarranted shame surrounding Alzheimer’s has lifted. People are examining it with a new candor and empathy.
但现在世界不同了。对于这种疾病的不当的羞耻感,在很大程度上已经消散。人们坦诚并感同身受地审视它。
If most Oscar handicappers are correct, the next Best Actress statuette will go to Julianne Moore for her heartbreaking work as a university professor battling early-onset Alzheimer’s in “Still Alice,” to be released nationally next month. And while Moore isn’t the first star to shed a light on the disease — Judi Dench in “Iris” and Julie Christie in “Away From Her” also did so — her performance comes amid other intimate portraits of the toll that Alzheimer’s takes.
【一个我们曾经讳莫如深的健康杀手】相关文章:
★ 中国哲学的起源
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15