The figures, published by the EU statistics arm Eurostat, are fresh evidence of the decline of family stability in Britain.
欧盟统计局(Eurostat)发布的数据成为英国家庭稳定性下滑的最新证明。
Last week it emerged that 16-year-olds in this country are more likely to have a smartphone (62 per cent) than live with both parents (57 per cent).
上周得出的数据显示,相较选择和父母一起生活(57%),当今的16岁英国青少年更愿选择和手机为伴(62%)。
Family researcher and author Patricia Morgan said: ‘It is deplorable that we now find ourselves in the same situation as Eastern European countries.’
家庭问题研究者兼作家帕特丽夏·摩根(Patricia Morgan)说:“可叹的是,到头来我们发现,我们自己和东欧国家落得同样的处境。”
Despite children from two parent families being more likely to do well at school and have good health, the UK accounts for five of the top 20 cities in Europe for single parenting.
尽管双亲家庭的孩子可能学业更佳,更健康,但是在欧洲前20个单亲家庭城市中,英国占了5个。
According to the latest EU analysis, these include Belfast, where 34.6 per cent of families are lone parent; Liverpool has 31.5 per cent; Glasgow 31 per cent; the Inner London East zone 30.7 per cent; and Birmingham 26.9 per cent.
【英国单亲家庭比例高居西欧之首】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15