“The team doesn’t have a plus background, which is a good thing,” said Mariah Chase, the company’s chief executive, using industry jargon to refer to the plus-size niche.
“这个团队没有做大码时装的背景,这是好事,”该公司的首席执行官玛丽亚·蔡斯(Mariah Chase)说。
“The starting point is trends, the runway,” Ms. Arnold added.
“我们的起点是潮流,是秀台,”阿诺德补充说。
For example, Eloquii’s Kady pant (made in an array of fabrics, from $88 in a graphic rose print to $78 in solid navy) is “a structured, fitted pant where our customer has just gotten stretch before,” Ms. Chase said. A faux-leather fitted midi skirt, $128, sold out in 72 hours, according to Ms. Arnold. The company has recently raised $6 million from investors.
蔡斯说,比如,Eloquii的卡迪裤(有各种面料,从88美元的玫瑰印花到78美元的纯蓝色)是“裁剪得当的修身裤,我们的顾客刚好能穿进去”。阿诺德说,128美元的仿皮修身超短裙在推出72小时后就卖光了。该公司最近从投资人那里筹集了600万美元。
In a skinny-celebrity-obsessed world, it has been difficult to overcome the dowdy image of plus size. What’s more, many women are uncomfortable identifying themselves as plus-size shoppers, which hampers word-of-mouth.
在痴迷身材纤细的名人的世界里,大码服装很难推翻古板过时的形象。另外,很多女人不愿承认自己穿大码,这妨碍了口碑流传。
【时尚界对胖姑娘释放出了一点善意】相关文章:
★ 来自他人的善意
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15