She even went so far as to bring up the subject of my weight, wanting to know, "Is it because of your work that you are a large woman?"
她甚至还问到了关于我体重的问题,“你这么胖是因为工作的原因吗?”
I mentally punched the woman in her thin stomach for that one. In real life, I rode out the inquisition with a fake smile pasted on my face while I delivered my answers as tersely as possible.
听到这个问题时,我在心里狠狠地揍了这位苗条的女士一拳。可表面上,我却面带微笑、泰然自若地、尽可能简洁地回答了这个问题。
It's not as if I hold any of this information near and dear to my heart (I am pretty much an open book), but I remember thinking the question/answer session seemed a bit premature given that we had just met.
这并不是说我不愿告诉别人这些有关我个人的信息(实际上我是个相当坦白的人),我只是觉得作为刚刚认识的两个人谈论这些私人问题有些为时过早。
But then the queries subsided and the tables turned.
谈话的后半部分,我从回答问题的人变成了提出问题的人。
Not wanting to be so brazen, I started tentatively by asking if my inquisitive conversation partner was married with children.
因为不想过于失礼,我只是尝试问了对方有关家庭、孩子方面的问题。
【外媒看中国 论如何与中国人相处】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15