In a city such as Shanghai, which celebrates its futuristic skyscrapers and hides historic neighbourhoods out of embarrassment, eating street food for breakfast may be the closest that most westerners get to traditional Chinese culture. And the best way to get up to speed on where to go — and how to tell a bun from a dumpling — is to take the “Street Eats Breakfast” tour, run by the offbeat guides UnTour.
在上海这样一座为那些现代化摩天大楼而欢庆,而尴尬地把历史悠久的老街区藏起来的城市里,去街头小吃摊点吃早餐可能是大多数西方人与传统中国文化最近距离的接触。而想了解当下吃早餐的好去处,以及分清包子和锅贴,最佳方案就是参加另类旅游社UnTour组织的“街头小吃早餐”之旅。
When the FT recently tagged along, Pennsylvanian Mitch Conquer, our guide, taught us everything from how to slurp the soup out of scalding dumplings, to the creation myth of the baozi (which holds that the buns were filled with meat and shaped like human heads to offer as sacrifices when plague hit a Chinese army nearly two millennia ago). Rival that, you cornflake connoisseurs.
英国《金融时报》近日也参加了一次。我们的导游米奇•康克尔(Mitch Conquer)来自美国宾夕法尼亚州,他教给了我们很多知识,从如何从滚烫的锅贴里吸出汤汁,到包子诞生的故事(传说将近两千年前,一只中国军队遭遇瘟疫,人们用面皮包上肉馅,捏成人头的形状,当做祭品供奉,这就是包子)。玉米片行家们,你们拿什么跟这个比?
【中国人心系中式早餐 豆浆油条】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15