"When Mark and I first got together, he told me how everyone in his family, for five generations, had produced boys," explains Hannah. "He warned me that the chances of us ever having a daughter were pretty remote."
汉娜说:“我和马克刚在一起的时候,他就告诉了我他们家族成员已连续五代都只生男孩。他提醒我说,我们拥有一个女儿的希望十分渺茫。”
True to form, when Hannah became pregnant in 2017, no one was surprised when Mason, who's now three, was born.
事情不出所料,当2017年汉娜怀孕时,毫无悬念地迎来了他们的儿子——马森。现在马森已经三岁了。
Looking back over the family tree, Hannah could see why everyone was so convinced. The last girl to be born in the Lawrie family was Mason's great-great-great Aunt Bessie, born more than 200 years ago in the same year as Charles Darwin.
回顾劳里家族的家谱,汉娜明白了为什么每个劳里家族的后代都对此深信不疑,劳里家族诞生的最后一名女性是马克的高曾姑母贝茜,她生于200多年前,和达尔文同年。
Bessie and her brother had had sons, and so the pattern had continued, all the way down to Mark and his brother Glenn. Mark has two other boys, ten-year-old Ben and seven-year-old Zac, from a previous relationship, while Glenn had one son, Reece, who's 14.
贝茜和她的兄弟们生的都是男孩,于是这一现象开始流传下去,一直延续到马克和他的哥哥格伦身上。马克和前任还有两个儿子,十岁的本和七岁的扎克。格伦也育有一子,十四岁的瑞斯。
【破解“生男魔咒”:英国家族二百年首次迎来女性后代】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15