在有“中国硅谷”之称的中关村,百度是一家典型的高科技公司。其4.6万人的员工队伍大约60%为男性,平均年龄为26岁。一项公司调查显示,19%的单身员工从未谈过恋爱。
“Most engineers are shy and they find dating a little hard. So we hold these activities to help them,” says Summer Zhang, who co-ordinates club activities at IBM, the US tech group in Beijing.
“大多数工程师都害羞,他们发现约会有点令人不知所措。因此我们举办这些活动来帮助他们,”为美国科技集团IBM在北京协调俱乐部活动的Summer Zhang表示。
Corporate singles events tend to be modelled on the hit Chinese TV show If You Are the One with games and quizzes to break the ice. Relationships begun at the singles club can flourish through a variety of other clubs hosted by large companies in China — popular choices are hiking, music and badminton.
公司单身活动往往以中国热门电视节目《非诚勿扰》为蓝本,安排各种游戏和测验以打破尴尬场面。在单身俱乐部开始的关系,可通过中国大公司主办的其它各种俱乐部(流行的选择包括远足、音乐和羽毛球)继续培养。
“These days singles have a lot of problems, and companies want to help,” says Zhang Kongying, the human resources employee who oversees Baidu’s 20 staff activity clubs, including its singles club.
【婚介服务成为中国企业福利】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15