Given some of the 18 companies selected to meet the group had never met with Chinese investors before, the state gave everyone three training sessions in advance to explain cultural differences, such as how to formally distribute business cards with two hands and how to read non-verbal cues.
鉴于获选与中国投资考察团举行会谈的18家企业中有一些以前从未见过中国投资者,该州预先为每人开设了三次培训课,解释中美文化差异,比如要如何双手递名片以示礼貌,如何察颜阅色。
'If Chinese say 'this sounds interesting, and I'll get back to you later,' it probably means he's not really interested,' said Lora Klenke, vice president of international business development at Wisconsin Economic Development Corp. Executives were encouraged to talk 'beyond the businesses,' as Chinese are more focused on personal relationships, she said.
威斯康星经济发展公司(Wisconsin Economic Development Corp.)负责国际业务发展的副总裁克伦克(Lora Klenke)说,如果中国人说这听起来有点意思,我会再联系你,那可能表示他并不是真的感兴趣。她说,培训人员还鼓励高管们在会谈中聊聊业务以外的事,因为中国人更重视个人关系。
Alert to cultural differences, the two groups were at pains to work around them. When Shen Youqiang, chairman of a coal trading and real estate investment outfit in Handan, was stumped by the array on silverware laid out for the governor's banquet, John Biondi, chief executive of Xolve, Inc., a nanotechnology company, walked the Chinese guests through the usage of each spoon and fork.
【投资双城记:当麦迪逊遇上邯郸】相关文章:
★ 巴菲特投资太阳能
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15